摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样,

旧约 - 弥迦书(Micah)

And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的。耶和华也败坏他们的神。

旧约 - 弥迦书(Micah)

For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.

以色列人从兰塞起行,安营在疏割。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.

从比哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.

从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

从以琳起行,安营在红海边。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.

从红海边起行,安营在汛的旷野。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.

从脱加起行,安营在亚录。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.

从西奈的旷野起行,安营在基博罗哈他瓦。

旧约 - 弥迦书(Micah)

And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.

678910 共291条